Seleccione su idioma

Idioma, 语言, Language, भाषा

Os Lusíadas

Luís Vaz de Camões
Os Lusíadas

Canto Primeiro

1
Las armas y los barones señalados,
Que de la occidental playa lusitana,
Por mares nunca antes navegados,
Pasaron aún más allá de Taprobana,
En peligros y guerras esforzados,
Más que prometía la fuerza humana,
Y entre gente remota edificaron
Nuevo Reino, que tanto sublimaron;

2
Y también las memorias gloriosas
De aquellos Reyes, que fueron dilatando
La Fe, el Imperio, y las tierras viciosas
De África y de Asia anduvieron devastando;
Y aquellos, que por obras valerosas
Se van de la ley de la muerte libertando;
Cantando esparciré por toda parte,
Si a tanto me ayuda el ingenio y arte.

3
Cesen del sabio Griego y del Troyano
Las navegaciones grandes que hicieron;
Cállese de Alejandro y de Trajano
La fama de las victorias que tuvieron;
Que yo canto el pecho ilustre Lusitano,
A quien Neptuno y Marte obedecieron:
Cese todo lo que la Musa antigua canta,
Que otro valor más alto se levanta.

4
Y vosotras, Tágides mías, pues creado
Tenéis en mí un nuevo ingenio ardiente,
Si siempre en verso humilde celebrado
Fue de mí vuestro río alegremente,
Dadme ahora un sonido alto y sublimado,
Un estilo grandilocuente y corriente,
Porque de vuestras aguas, Febo ordene
Que no tengan envidia a las de Hipoerene.

5
Dadme una furia grande y sonorosa,
Y no de agreste avena o flauta ruda,
Sino de trompa sonora y belicosa,
Que el pecho enciende y el gesto al color muda;
Dadme igual canto a los hechos de la famosa
Gente vuestra, que a Marte tanto ayuda;
Que se esparza y se cante en el universo,
Si tan sublime precio cabe en verso.

6
Y vos, ¡oh bien nacida seguridad
De la Lusitana antigua libertad,
Y no menos certísima esperanza
De aumento de la pequeña Cristiandad;
Vos, ¡oh nuevo temor de la Maura lanza,
Maravilla fatal de nuestra edad,
Dada al mundo por Dios, que todo lo mande,
Para del mundo a Dios dar parte grande;

7
Vos, tierno y nuevo ramo floreciente
De un árbol de Cristo más amada
Que ninguna nacida en Occidente,
Cesárea o Cristianísima llamada;
(Vedlo en vuestro escudo, que presente
Os muestra la victoria ya pasada,
En la cual os dio por armas, y dejó
Las que Él para sí en la Cruz tomó)

8
Vos, poderoso Rey, cuyo alto Imperio
El Sol, al nacer, ve primero;
Ve también en medio del Hemisferio,
Y cuando desciende deja el último;
Vos, a quienes esperamos yugo y vituperio
Del torpe Ismaelita caballero,
Del Turco oriental, y del Gentil,
Que aún bebe el licor del santo río;

9
Inclinad por un poco la majestad,
Que en ese tierno gesto os contemplo,
Que ya se muestra cuál en la entera edad,
Cuando subiendo iréis al eterno templo;
Los ojos de la real benignidad
Poned en el suelo: veréis un nuevo ejemplo
De amor de los patrios hechos valerosos,
En versos divulgados numerosos.

10
Veréis amor de patria, no movido
De premio vil, sino alto y casi eterno:
Que no es premio vil ser conocido
Por un pregón del nido mío paterno.
Oíd: veréis el nombre engrandecido
De aquellos de quienes sois señor superno,
Y juzgaréis cuál es más excelente,
Si ser del mundo Rey, si de tal gente.

 

Para tener acceso al texto integral de Os Lusíadas, de Camões, haga clic aquí

http://www.silviolobo.com.br/bases/doc/oslusiadas.txt

Os Lusíadas

Luís Vaz de Camões
Os Lusíadas

Canto Primeiro

1
Las armas y los barones señalados,
Que de la occidental playa lusitana,
Por mares nunca antes navegados,
Pasaron aún más allá de Taprobana,
En peligros y guerras esforzados,
Más que prometía la fuerza humana,
Y entre gente remota edificaron
Nuevo Reino, que tanto sublimaron;

2
Y también las memorias gloriosas
De aquellos Reyes, que fueron dilatando
La Fe, el Imperio, y las tierras viciosas
De África y de Asia anduvieron devastando;
Y aquellos, que por obras valerosas
Se van de la ley de la muerte libertando;
Cantando esparciré por toda parte,
Si a tanto me ayuda el ingenio y arte.

3
Cesen del sabio Griego y del Troyano
Las navegaciones grandes que hicieron;
Cállese de Alejandro y de Trajano
La fama de las victorias que tuvieron;
Que yo canto el pecho ilustre Lusitano,
A quien Neptuno y Marte obedecieron:
Cese todo lo que la Musa antigua canta,
Que otro valor más alto se levanta.

4
Y vosotras, Tágides mías, pues creado
Tenéis en mí un nuevo ingenio ardiente,
Si siempre en verso humilde celebrado
Fue de mí vuestro río alegremente,
Dadme ahora un sonido alto y sublimado,
Un estilo grandilocuente y corriente,
Porque de vuestras aguas, Febo ordene
Que no tengan envidia a las de Hipoerene.

5
Dadme una furia grande y sonorosa,
Y no de agreste avena o flauta ruda,
Sino de trompa sonora y belicosa,
Que el pecho enciende y el gesto al color muda;
Dadme igual canto a los hechos de la famosa
Gente vuestra, que a Marte tanto ayuda;
Que se esparza y se cante en el universo,
Si tan sublime precio cabe en verso.

6
Y vos, ¡oh bien nacida seguridad
De la Lusitana antigua libertad,
Y no menos certísima esperanza
De aumento de la pequeña Cristiandad;
Vos, ¡oh nuevo temor de la Maura lanza,
Maravilla fatal de nuestra edad,
Dada al mundo por Dios, que todo lo mande,
Para del mundo a Dios dar parte grande;

7
Vos, tierno y nuevo ramo floreciente
De un árbol de Cristo más amada
Que ninguna nacida en Occidente,
Cesárea o Cristianísima llamada;
(Vedlo en vuestro escudo, que presente
Os muestra la victoria ya pasada,
En la cual os dio por armas, y dejó
Las que Él para sí en la Cruz tomó)

8
Vos, poderoso Rey, cuyo alto Imperio
El Sol, al nacer, ve primero;
Ve también en medio del Hemisferio,
Y cuando desciende deja el último;
Vos, a quienes esperamos yugo y vituperio
Del torpe Ismaelita caballero,
Del Turco oriental, y del Gentil,
Que aún bebe el licor del santo río;

9
Inclinad por un poco la majestad,
Que en ese tierno gesto os contemplo,
Que ya se muestra cuál en la entera edad,
Cuando subiendo iréis al eterno templo;
Los ojos de la real benignidad
Poned en el suelo: veréis un nuevo ejemplo
De amor de los patrios hechos valerosos,
En versos divulgados numerosos.

10
Veréis amor de patria, no movido
De premio vil, sino alto y casi eterno:
Que no es premio vil ser conocido
Por un pregón del nido mío paterno.
Oíd: veréis el nombre engrandecido
De aquellos de quienes sois señor superno,
Y juzgaréis cuál es más excelente,
Si ser del mundo Rey, si de tal gente.

 

Para tener acceso al texto integral de Os Lusíadas, de Camões, haga clic aquí

http://www.silviolobo.com.br/bases/doc/oslusiadas.txt

Deixe seu comentário - Leave a comment - Deja tu comentario - 发表评论 - अपनी टिप्पणी छोड़ें

O editor não se responsabiliza pelos comentários registrados aqui., El editor no se hace responsable de los comentarios registrados aquí., The editor is not responsible for the comments registered here., 编辑不对此处记录的评论负责。, संपादक यहाँ दर्ज की गई टिप्पणियों के लिए जिम्मेदार नहीं है।

Número de celular e e-mail não irão aparecer na internet, El número de móvil y el correo electrónico no aparecerán en internet, Mobile number and email will not appear on the internet, 手机号码和电子邮箱不会出现在互联网上, मोबाइल नंबर और ईमेल इंटरनेट पर दिखाई नहीं देंगे.

Seja o primeiro a escrever um comentário.